ИЗДАТЕЛИ» АСТ — РУКИ ПРОЧЬ ОТ ЛЮБИМЫХ КНИЖЕК!
Если Вы еще не читали издания серии “OSPREY — Элитные войска”, в переводах и редакции издательства АСТ, то искренне Вам сочувствуем… Представляем: новая серия «Элит Блиц-Фриц», продолжение серии «Зольдат», в стиле «новых КукрыникАСТов» и гимнастов русской словесности.
В редакцию АСТ было направлено несколько писем с критикой их произведений вышедших 10000 тиражами. В ответ — молчание. Что ж, можно не отвечать, АСТ совершенно наплевать на то, что они «переводят» и издают, мнение читателей тем более безразлично. Интересно только одно — знают ли в уважаемом издательстве OSPREY, в каком виде их переизданные на «русском» языке выпуски попадают в руки отечественных читателей?
Жаль конечно (книжки уж больно красивые получились), но как и ранее мы пользовались англоязычными изданиями OSPREY — придется довольствоваться ими и дальше. У АСТ мы получили не только безграмотный и безалаберный перевод с технической точки зрения, но и просто русским языком его назвать трудно.
Рижское издательство «ТОРНАДО» выпустило уже почти все русские переводы книг OSPREY, хотя они и утруждали себя покупкой прав на эти издания, но перевели их правильно. Почему бы АСТ, в свою очередь, потихоньку не воспользоваться их трудами?
Мы ознакомились четырьмя книгами серии, весьма удручающе впечатление. Пока хуже всех оказались «Танковые дивизии». Мы обязательно проследим, что будет получаться у АСТ и далее. И обязательно постараемся связаться с самим издательством OSPREY.
Выражаем огромнейшее спасибо заведующей редакцией Сухаревой О.В., ведущему редактору Залесскому К.А., отдельное спасибо корректорам Мокиной И.Н. и Савельевой Л.В. за всю проделанную и главное — грамотную и ценную работу. А самое большое ГРАНДМЕРСИ и БИГПАРДОН (если что нет так) безымянному герою-переводчику с английского на кое-где русский язык.