О трудностях перевода

By | 28 сентября 2014

Перебирая старые записки, подумалось и вспомнилось…

What does it mean: «Brotherhood of Nation in Vietnam»? Paddies and Spics under Redneck leadership going to sap up on Nigger.
Что означает «Братство наций во Вьетнаме»? (имеется в виду война во Вьетнаме). Буквально: Пэдди и Латинос, под командованием Жлоба, выезжают на Черножопом.
Paddies – белый человек (особенно презираемый), ничтожный человек, ленивый человек, ирландец…,
Spics — латинос, испашка, любой иностранец испаноговорящий изначально, и родившийся не в США,
Redneck – неотёсанный человек, деревенщина, болван, колхозник.

Все мы знаем, что:
Гансы, Боши, Фрицы – немцы,
Янки, Джонни, Джи-Ай (GI)– американцы,
Комми, Иваны – русские,
Джапы – японцы,
Томми – англичане.

Но не все знают, что немцев чаще называли Krauts, в переводе kraut — квашеная капуста, от блюда Sauerkraut.
Американцы еще называли немцев — «Джерри». Jerry, Nazi — немцы, у англичан и американцев, а Axis — союзники немцев.

Австралийцы и Новозеландцы — Aussie, Kiwi, собственно их пехота – Diggers – «землеройки». Прозвище Зеленого континента: The Land Down Under — Земля вверх ногами. В простой речи австралийцы для обозначения Австралии используют слово Oz, а для обозначения прилагательного австралийский используется слово Aussie.

Гаучос – южноамериканцы глазами белого, Гринго — белый для жителя центральной и южной Америки.

Французы — Пуалю.

Не хочу заострять внимание на известном факте, что: итальянцы — макаронники, французы — лягушатники, немцы — колбасники, русские — москали, кацапы (Прозвали так за бороды, как у козла: Как Цап — Как козел). Причем Кацап не заменяет слово Москаль, Кацап может быть москалем, а может и не быть. Украинцы — хохлы. Белорусы — бульбаши. Поляки на Западе называются — Франеки, на востоке — Пшеки или Ляхи.

Монголы и русские называют друг друга «компанами», что в переводе означает — Друзья.

Евреи, всех неевреев называют гоями. Цыгане — Ромалы, называют всех, кто не имеет цыганской крови — гаджо.

Прозвище Хач изначально произошло от слово «крест» по-армянски, но сейчас есть версии, что от популярного имени Хачик-Хачатурян и блюда хачапури. Прозвище Цунарефы — от лекарства при насморке, на упаковке которой был нарисован большой нос…

Гуки, Чарли, Хот-доги — вьетнамцы. Произошло от радио-позывного «Виктор Чарли» (Victor Charlie, от Viet Cong, сокращенно VC).

Янки — это именно северяне или еще «саквояжники».
Южане — Джонни Рэбы, Реднеки, Хиллбилли
Саквояжники — те предприимчивые северяне, которые сразу после окончания Гражданской Войны урвали себе кусок побольше на Юге или заняли важную государственную должность, на Юге, конечно же. Послевоенное время, все дела
Хиллибилли — наиболее дремучие из Реднеков. А само прозвище Реднек (Redneck — красная шея, от работы в полях), означает «деревенщина». Разумеется, к южанам это применимо в гораздо большей степени, чем к северянам. Южан еще называли «Дикси».
Так же, к прозвищам северян можно добавить Билли Янк. Откуда и пошло выражение «Янки» или по второй версии от голландского Jan Kee.

Doughboy – американские солдаты глазами голодных европейцев «Мальчики-пончики».

Слово «Пиндосы» — на сербско-хорватском языке означает пингвины. Американские военные всегда ходили в полном обмундировании, в бронежилетах, с фонариками, рациями и т. п., и при этом смешно переваливались с ноги на ногу, подобно пингвинам. За это американские солдаты и получили это прозвище в Югославии.

Кличка «Чарли» обычно употребляется англичанами к неграм, а например если темнокожий азиат, то он будет: Чарличинк. Китайцы — Chinky, но чаще относительно любого южноазиата.

Самих же поданных Британской империи зовут:
Британцев — Джон Бык,
Ирландцев — Падди или Майки,
Шотландцев — Джоксы или Сенди,
Валлийцев – Таффи.
Британцев еще называют — Лими или Лайми (раньше не только к морякам) — из-за обязательного наличия лимонов от цинги на британских кораблях.
Джон Булль (Джон Буль, Джонбуль; John Bull — буквально Джон Бык) — прозвище типичного англичанина.
Возникло по имени простоватого фермера в памфлете английского публициста Джона Арбетнота «История Джона Булля» (1727). Стало более популярным после театральной пьесы Джона Колмена Младшего «Джон Булль, или Семейная жизнь англичанина».

А ещё австралийцы называют англичан Pommy, Pommie, Pom – от сокращения фразы: Prisoner Of Mother England, игра слов: заключенные матушки Англии.

Канадцы — Канаки, Kanacks, Canucks. Франкоговорящих жителей Юга (Луизианы) и Канады также называли «Кэйджан», то-есть «Кузин».

Haji — так называют белокожих мусульман, Skinny’s – чернокожих.

Вот как-то так…
___________________________________
First In — Last Out!
Делай что должен — будь что будет!

Добавить комментарий